Dilbilim Dil Öğretimi ve Çeviribilim Yazıları Cilt 1
Yazar: Latif Beyreli, Cemal Yıldız
Yayınevi: Pegem Akademi Yayınları
Tür: Dilbilim
Sayfa sayısı: 680
Kapak türü: karton
Kağıt türü: 2. Hamur
Dil: Türkçe
Baskı: 2006
Barkod: 9789944919159
Dil, dil eğitimi, edebiyat, deyişbilim ve çeviribilim alanları aslında birbirlerine çok yakın, hatla iç içe gitmiş ve kesişme noktaları "dil" olan alanlardır. Edebiyat, malzemesi dil olan bir sanat dalıdır ve öncelikle ana dili ve kültüre dayanır, Başka bir deyişle, edebiyat öncelikle ortaya çıktığı dilin ve kültürün bir ürünüdür. Böyle olmakla birlikte, genelde sanatın temelinde etkileşim olgusunun yattığı gerçeğinden hareket edersek, farklı kültürler, bireyler ve her türlü sanat eseri arasında etkileşim kaçınılmazdır. Hatta biraz daha ileri gidersek aynı kültür içerisindeki bireyler ve sanat eserleri arasında dahi bir etkileşim söz konusudur. Bu olgu özellikle günümüz iletişim imkanları göz önünde bulundurulduğunda, önceki dönemlere göre daha da yoğun bir şekilde görülmektedir. Bu etkileşimden dil ve edebiyat ürünleri de tabii ki payını almaktadır. Her kültürün kendi içinde ortaya çıkan dil ve edebiyat ürünlerinin, sınırları aşarak diğer dilleri konuşan okurlara ulaşması ancak "çeviri" sayesinde mümkün olabilmektedir, Dolayısıyla çeviri bütün dünya insanlarının anlaştığı "ortak bir dil" olarak tanımlanabilir. Bu yönüyle çeviri yabancı dil bilmeyenler için diğer ülkelerin kültür ürünlerini tanımanın tek yoludur denebilir.
Edebiyat, dil ve çeviribilim alanlarında yapılan araştırmalar bu tür etkileşimleri ortaya koymakta ve yorumlamaktadır. Gürsel Aytaç`a göre edebiyat eserlerini konu, düşünce ya da biçim bakımından inceleme, araştırma, farklı dillerde yazılmış eserleri karşılaştırma, ortak, benzer ve farklı yönlerini tespit etme ve nedenleri üzerine yorumlar getirme karşılaştırmalı edebiyalbiliminin görevidir.
Diğer yandan edebiyalbilimin sınırında, dilbilimin bir alt disiplini olarak tanımlanan deyişbilim ise yazılı ve sözlü ilade tarzlarını inceleyen bir araştırma alanıdır.